I hope that after reading this poem you will understand why I’ve recently been captivated by the work of Sudanese poet Al-Saddiq Al-Raddi (1969-), who was forced into exile in 2012 and now lives in London. He is often described as one of today’s leading African poets writing in Arabic; if you’d like to read more of these beautiful translations, check out the collection where this poem lives, A Monkey at the Window.
The body of a bird in your mouth
Raw light spills from your eyes,
You must breach the horizon, once,
in order to wake up.
You must open window after window.
You must support the walls.
I let alphabets cling to me
as I climb the thread of language
between myself and the world.
I muster crowds in my mouth:
suspended between language and the world,
between the world and the alphabets.
I let my head
listen to the myth,
to all sides praising each other.
And I shout at the winds from the top of a mountain.
Why does my tongue tell me to climb this far?
What is the distance between my voice and my longing?
What is there?
A body transcending my body.
A body exiled by desire.
A body sheltered by the wind.
Translated by Sarah Maguire and Atef Alshaer