I love autumn and the shade of meanings

I could probably fill this entire blog with poems by the phenomenal Palestinian poet Mahmoud Darwish (1941-2008).

“I love autumn and the shade of meanings.”

I love autumn and the shade of meanings.
Delighted in autumn by a light obscurity,
transparency of handkerchiefs, like poetry just after
birth, dazzled in night-blaze or darkness.
It crawls, and finds no names for anything.

Shy rain, which moistens only distant things,
delights me.
(In such autumns, marriage procession
and funeral intersect: the living
celebrate with the dead, and the dead
celebrate with the living.)

I delight to see a monarch stoop,
to recover the pearl of the crown from a fish in the lake.

In autumn I delight to see the commonness of colors,
no throne holds the humble gold in the leaves of humble trees
who are equal in the thirst for love.

I delight in the truce between armies,
awaiting the contest between two poets,
who love the season of autumn, yet differ
over the direction of its metaphors.

In autumn I delight in the complicity between
vision and expression.

translated by Mohammad Shaheen

Advertisements