I stretch out on the shore and think of you

Happy summer solstice, dear readers. Here’s a bit of verse from the great Syrian poet Nizar Qabbani (1923-1998) to celebrate the longest day of the year.

IMG_3065.JPG
Pigeon Point Lighthouse. Photo by me. 

“In the Summer”

In the summer
I stretch out on the shore
And think of you
Had I told the sea
What I felt for you,
It would have left its shores,
Its shells,
Its fish,
And followed me.

(Translated by B. Frangieh and C. Brown)

I sharpened knives all night

A striking flash of verse by the acclaimed Serbian poet Radmila Lazic (1949-).

radalazic

“Love”

I sharpened knives
All night.
To welcome you
In the brilliance of their blades,
And among them,
My love sparkles
For your eyes only.

Translated by Charles Simic 

they have separated minerals and cereals

Some people find Pablo Neruda (1904-1973) over the top, but I have always been quite taken with his lovely lines…

“The Infinite One”

Do you see these hands?
They have measured
the earth, they have separated
minerals and cereals,
they have made peace and war,
they have demolished the distances
of all the seas and rivers,
and yet,
when they move over you,
little one,
grain of wheat, swallow,
they can not encompass you,
they are weary seeking
the twin doves
that rest or fly in your breast,
they travel the distances of your legs,
they coil in the light of your waist.
For me you are a treasure more laden
with immensity than the sea and its branches
and you are white and blue and spacious like
the earth at vintage time.
In that territory,
from your feet to your brow,
walking, walking, walking,
I shall spend my life.